翻译资格考试CATTI笔译

课程体系
CATTI口译
CATTI笔译
笔译视频
MTI课程
剑桥同传
企业团训
小语种
VIP一对一

课程简介

笔译实务

第一部分 英译汉
第一章 英译汉真题分析与评分标准  第二章 翻译步骤  第三章 英汉翻译难点
第四章 四字格翻译法  第五章 真题演练与详解
第二部分 汉译英
第一章 为汉译英作准备 第二章 汉译英真题分析与评分标准 第三章 翻译单位 第四章 词汇
第五章 句子结构 第六章 串句技巧 第七章 国情英语(CATTI考试热点) 第八章 真题演练与详解
81课时
综合能力

一、综合能力概述
二、语法经典:1、虚拟语气 2、连词 3、非谓语动词等。总结非谓语动词的用法和功能
三、语法真题讲解:总结梳理出题规律,进一步了解语法真题,提高做题正确率。
四、词汇:从真题切入,总结两种词汇题型的特点,归纳做题方法和技巧。
五、阅读理解:站在出题者的高度分析阅读理解出题规律和答题思路。以真题为例,总结题型类别,
寻找正确答案。讨论提高阅读理解能力涉及的方方面面。

18课时

课程特色

班级

课程内容

特色

课时

学费

CATTI
笔译面授班

笔译实务
笔译综合

1、CATTI命题阅卷专家与一线译员同台授课,考试技能两不误
2、两年之内不限次免费重听
3、通过考试即可领取奖学金
4、优秀学员可选择成为签约译员

99

3600元

笔译网络课

笔译实务

1、根据面授课程实时录制,课程无观看时间、次数限制;
2、课程内容包含最新CATTI笔译真题详解;
3、视频课程将会和电脑绑定,每人只限一台电脑使用;
4、已报名面授课程的学员,均可享受半价优惠。

90

1580元

口笔译直通

CATTI笔译
CATTI口译
+口译预科
+口译核心
+口译进阶

1、全方位提高英语能力及翻译技能
2、更多亲临国际大会观摩实践机会
3、更多带薪实习机会
4、课程性价比最高机会

261

9120元
原价9600元

教学目标

CATTTI
笔译课程

熟练进行双语互补

能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅
能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译

显著提高笔译速度

显著提高笔译速度(英译汉约600 单词/时,
汉译英约 400 汉字/时)

顺利通过CATTI笔译考试

了解人事部翻译资格(水平)考试命题特点,
掌握答题技巧,顺利通过CATTI笔译考试

顺利通过CATTI笔译考试。

课程优势

译之灵
课程优势

CATTI阅卷组专家、
评分标准制定老师授课

独家最新CATTI真题解析
精准把握考试趋势

通过率全国最高
丰厚奖学金等你拿

丰富实践机会
确保学以致用优秀学员可选择签约

权威师资

  • 董建群老师

    CATTI专家委员会委员

      译之灵口译教学顾问,医学博士,联合国资深同传译员,全国翻译资格考试专家委员会委员。担任联合国同声传译及笔译工作十余年。为国家元首、党政界领导、联合国高层官员及世界知名科学家访华翻译或大会口译,包括美国前总统克林顿、联合国秘书长潘基文、前秘书长安南、中国领导人李克强、曾培炎等。

  • 杨萌老师

    资深口译员

      英国巴斯大学口笔译、同声传译专业硕士。2006年获得联合国维也纳会议中心翻译资格证书。曾担任2010 年达沃斯世界经济论坛同传译员、2011年博鳌论坛同传译员,国际博物馆协会亚太联盟2012年年会同传,中新建交40周年招待会同传。

  • 唐义均老师

    资深翻译专家

      教授,资深翻译专家,译之灵特聘笔译教授,曾担任全国翻译专业资格考试专家委员会委员、阅卷组专家,参与英语笔译考试命题及阅卷工作,为北京地区最资深、最著名的CATTI笔译考试辅导专家,最受学生欢迎的笔译教学教师,从事英汉互译教学及党政文献汉英翻译研究工作。具有丰富的笔译实践经验及授课经验。

  • 张馨心老师

    资深口译员

      国家开发银行国际金融局行领导全职口译,第29届奥林匹克运动会组织委员会(北京奥组委)全职口译员。曾为国家主席习近平、中宣部长刘云山、奥组委主席刘淇等领导人提供翻译服务;因出色表现,接受中央电视台《奥运进行时》专访;获得中国翻译协会颁发中国翻译事业优秀贡献奖。

  • 周程老师

    资深口译员

      资深同声传译员,英国纽卡斯尔大学同声传译硕士专业毕业。现为三一重工国际总部高级翻译,曾在联合国维也纳工作,为伦敦奥运会、联合国国际贸易法委员会、英国文化委员会、世界银行、中国银行总行等国内外著名机构提供交传及同传服务。笔译译文超过100万字,具有丰富的口笔译实践及教学经验。

  • 聂槚老师

    CCTV首席同声传译

    经外交部选拔指定为央视英语频道直播国家最高领导人发言担任电视同传,常年为习近平、李克强等担任同传;定期为全球大型组织机构担任同传,如夏季达沃斯论坛、联合国教科文组织等。曾为潘基文、普京、克里、英国前首相布莱尔等国际政要担任同传。2006年IDEA国际英语辩论总决赛冠军;第十届外研社杯英语辩论赛一等奖。

  • 郗晓宇老师

    资深口译员

      英国巴斯大学口笔译专业硕士。曾为英国文化委员会、澳大利亚矿产投资基金公司、德意志银行及澳洲投资者公司、墨西哥旅游局、中国资产证券化高峰论坛、中荷教育政策对话、清华EDBA课程、西班牙国家石油公司与中国华电商务会谈、第四届非常规天然气亚洲峰会、APEC青年创业家峰会等国际著名机构及重要会议担任同传译员。

  • 底静老师

    联合国同声传译员

      英国巴斯大学口译和笔译硕士,联合国担任同声传译员,至今已担任百场国际重大会议同传译员或交传译员。澳大利亚阿德莱德商学院同声传译课程讲师,编撰英语专业口语演示课程教材。曾为联合国教科文组织、联合国驻维也纳办公室、德国前总理施罗德、北京奥组委、上海世博局担任交传与同传译员。

学员感言

学员感言

邓可佳清华大学

  很庆幸自己报名参加了这次翻译培训课,在这里接触到顶级译员的风采,不仅学到了系统专业的口译课程,也领略了行业精英的人格魅力。这次课程给我印象最深的有三点:一个是教室的风格非常独特,都是摆成回字形的,营造了会议口译的现场氛围,刚开始觉得在众目睽睽之下发言很紧张,压力非常大,但是后来慢慢适应了,这在潜移默化中锻炼了自己的勇气和信心。第二个就是老师真的都是有多年口译经验的,教的方法都是操作性很强的,没有枯燥的理论。三是强度好大,每天的课程内容都很丰富,一直绷着弦,就像董老师说的口译是个手艺活,还是需要多练,不停的、反复的练习才能消化这些内容。不过总算努力没有白费,很高兴自己可以一次性顺利通过二级口译,相信自己,相信译之灵,我们都可以成功。

栾瑞成北京第二外国语大学

  董老师讲得很全面,也易于理解。底老师讲得很精细,授人以渔,个人感觉这两个老师都讲得非常好,尤其是董老师讲得很深入,通过课堂的翻译实践,是我们容易发现自身的缺憾,意识到自己的进步、找到努力的方向。其他的老师练习比较多,方法、过程讲的不多,总体来说收获非常大。通过10天的学习,我从译之灵的老师们身上感受到了翻译的魅力。他们的教学理念很新颖,非常适合我。这对今后的学习指明了方向,我有信心在翻译的道路上更上一层楼!

李文丽北京大学

  老师讲授的学习方法很有效,尤其在唐老师授课的几天中,受益匪浅,感觉有柳暗花明的效果,为以后的自主学习指明了方向,课堂老师也提供了有效的资料。各老师提供的课堂练习材料都非常宝贵,使我对翻译学习有了更深的理解。希望以后有更多同学受益。短短十天的笔译培训学习,我获益良多。唐老师的渊博学识、底老师的风趣幽默、任老师的治学严谨、孔老师的平易近人,都给我留下了深刻的印象。通过十多天的学习,我从译之灵的老师们身上感受到了翻译的魅力。他们的教学理念很新颖,非常适合我。这对今后的学习指明了方向,我有信心在翻译的道路上更上一层楼!希望译之灵越办越好。

陆同学北京邮电大学

  决定考二口的时候,买了教材,按照听到译再对照原文归纳总结的方法练习口译。但是归纳总结的问题越来越多,却找不到解决问题的办法。本来也不是什么聪明人,再瞎琢磨下去估计路会越走越弯越回不到正道。所以干脆报了口译班,译之灵价格相比之下便宜不少,还是学姐推荐的,就报了译之灵。能考过二口,有译之灵很大的功劳。做什么事用的方法对了,效果一定不会差。译之灵的培训很全面,即包括脑记、笔记、复述、视译、理解、表达和产出等等。其实应该是各方面能力全面发展口译才能走得长久,但是单就二口而言,我只是特别注重了记忆和心理素质…和练习就过了,所以小读者你不要害怕。不过我是65分飘过的,小读者你比我更用功一点,下一个写总结的人就是你啦!一次性的通过了二级口译和二级笔译,还收到了译之灵的奖学金,意外的惊喜啊!

邓可佳清华大学

  很庆幸自己报名参加了这次翻译培训课,在这里接触到顶级译员的风采,不仅学到了系统专业的口译课程,也领略了行业精英的人格魅力。这次课程给我印象最深的有三点:一个是教室的风格非常独特,都是摆成回字形的,营造了会议口译的现场氛围,刚开始觉得在众目睽睽之下发言很紧张,压力非常大,但是后来慢慢适应了,这在潜移默化中锻炼了自己的勇气和信心。第二个就是老师真的都是有多年口译经验的,教的方法都是操作性很强的,没有枯燥的理论。三是强度好大,每天的课程内容都很丰富,一直绷着弦,就像董老师说的口译是个手艺活,还是需要多练,不停的、反复的练习才能消化这些内容。不过总算努力没有白费,很高兴自己可以一次性顺利通过二级口译,相信自己,相信译之灵,我们都可以成功。

精品资料下载

近期开班

在线报名 关闭

已经提交点击这里直接付款

在线报名须知:
     1,报名步骤:网上填写报名表→网银支付→支付成功后即时联系客服→2个工作日之内客服发邮件进行确认→凭身份证件于开课当天到上课地点领取听课证和学习材料。
     2,学员开课时需持身份证原件,请务必填写正确的身份证号码。
预约报名
*  所报班级:
*  姓名:
*  邮箱:
*  手机号:
*  身份证号:
*  性别:
*  单位/学校:
您是如何了解我们的: 百度 google 灯箱 地铁 讲座 老学员推荐 译之灵官网
豆瓣网 人人网 书店代理 他人推荐 微博 其他网络 翻译业务 海报
备注:
*  支付金额:
*划勾表示同意:我已经阅读并接受《译之灵翻译培训报名须知》
各条款, 与译之灵翻译培训达成一致协议。

带星号为必填项